原文:承,一曰台,一曰砧(1),以石为之。不然以槐、桑木半埋土中,遣(2)无所摇动。
注(1)砧:音真(zhēn),切或捶东西垫在底下的物体。
(2)遣:使其之意。
解读:承,又叫台,又叫砧,用石头制成。也可用槐木、桑木半埋在地下,使其不动摇。
原文:襜(1),一曰衣,以油绢(2)或雨衫、单服败者为之。以置承(3)上,又以规置襜上,以造茶也。茶成,举而易之。
注(1)襜:音掺(chān),古代一种短的便衣,这里指布状物。
(2)油绢:丝绸之类。
(3)承:台子﹑桌子之物。
解读:襜,又叫衣,可用油绸布或穿坏了的雨衣、单衣做成。把这种布铺放在承台上,布上放圈模,用来压制饼茶。压好一块后,取出饼茶,再压下一块饼茶。
台上铺襜
襜上置圈模
原文:芘莉(1),一曰籝子,一曰蒡筤(2)。以二小竹,长三尺,躯二尺五寸,柄五寸。以篾织方眼。如圃人土罗(3),阔二尺,以列茶也。
注(1)芘莉:音皮利(pílì),筛状物。
(2)蒡筤:音旁郎(pángláng),一种筛状用具。
(3)土罗:筛土的筛子。
解读:芘莉,又叫籝子,也叫蒡筤。用二根各长三尺的小竹竿,制成身长二尺五寸、宽二尺、柄长五寸,并用篾编织成有方眼的筛床,这种筛床好像种菜人用的土筛,用来列放(刚压制出的)饼茶。
压制出的饼国置筛(芘莉)上
|
本文来自投稿,不代表英格兰vs美国实时比分 立场,如若转载,请注明出处://www.eagle1author.com/zhuanti/87310